常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

admit#2

 アメリカで初のエボラ感染者が出てしまいました。以前も2名のアメリカ人が感染しておりますが,彼らの場合は治療目的でアメリカに行っているため,今回が初のケースになります。感染者は2週間前にリビア渡航しているため,渡航中に感染したのだと考えられます。
 記事の中で気になった単語は"admit"です。『Wisdom英和辞典第三版』(三省堂)によると「(施設などが人員を)収容する」という意味がありました。ODでは"Receive (a patient) into a hospital for treatment:"と明確に病院に収容することが示されております。例文を見ると,「感染症のため病院に収容する」と書かれており,「感染者の受け入れを認める」というニュアンスがあると考えました。(Ume)

First Ebola case diagnosed in the US

Officials at Texas Health Presbyterian Hospital say the unidentified patient is being kept in isolation.

The man is thought to have contracted the virus in Liberia before travelling to the US nearly two weeks ago.

More than 3,000 people have already died of Ebola in West Africa and a small number of US aid workers have recovered after being flown to the US.

"An individual travelling from Liberia has been diagnosed with Ebola in the United States," Centers for Disease Control and Prevention Director Thomas Frieden told reporters on Tuesday.

According to Mr Frieden, the unnamed patient left Liberia on 19 September and arrived in the US the next day to visit relatives, without displaying any symptoms of the virus.

Symptoms of the virus became apparent on 24 September, and on 28 September he was admitted to a Texas hospital and put in isolation.

A hospital official told reporters on Tuesday the facility already had procedures in place to deal with any such potential cases.

Preliminary information indicates the unnamed patient was not involved in treating Ebola-infected patients while in Liberia.

http://www.bbc.com/news/world-us-canada-29437070