常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

entourage

 日本政府は,首相が乗る飛行機に追跡機能をつけることを認めました。インターネット上で安倍首相の飛行ルートを常に見ることが出来ます。
 記事の中で気になった単語は"entourage"です。『Wisdom英和典第三版(三省堂)』によると「側近たち,取り巻き」などという意味がありました。ODでは"A group of people attending or surrounding an important person"とあります。キーパーソンを囲む人たちを表しています。
 飛行データはFlightradar24というサイトで見れるそうですが,こんなサービスがあったのですね。航空機から発信されるADS-Bの電波に基づいて現在位置を取得するという仕組みだそうです。アメリカ合衆国では2020年までにADS-Bの搭載が義務付けられているため,ほとんどの機体のルートが分かります。一方日本の機体には義務付けられていないとありました。(Ume)

Japan PM's official plane 'tracked online'

The two Boeing 747-400 planes, dubbed Japan's Air Force One and Air Force Two, always travel together, according to AFP. They also transport the imperial family.

Kyodo news agency said that the Japanese government discloses only the destination for overseas flights as a counterterrorism measure.

Flightradar24 says it tracks flights primarily through signals which are broadcast by aircraft, called ADS-B. It also uses data provided by the US Federal Aviation Administration and a navigation technique called multilateration.

The site relies on a network of 4,000 data receivers, hosted by volunteers around the world, which send the information to its servers.

Japan announced earlier this month that it would replace the two aircraft with Boeing 777-300ERs, which will be operational from April 2019.

The new planes have the ability to fly nonstop to the US east coast and are large enough for VIPs, their entourages and communication equipment to handle sensitive information, reported Mainichi.

http://www.bbc.com/news/world-asia-29057971

http://d.hatena.ne.jp/A30/20140124/1390550410