常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

tax evader

政治腐敗によって多くの方が亡くなっていると見積もられております。記事によると全世界で年間1兆ドルもの不正な資金の使われ方がされているとあります。これだけの資金があれば,衛生関連の投資などにより,多くの人々を救えたと書かれております。汚職は,個人の投資を禁止し,経済成長を停滞させ,事業を行うためのコストを増加させる等々,社会の安定性を失わせております。
 記事の中で気になった単語は"tax evader"です。『Wisdom英和辞典第三版(三省堂)』によると"evade taxes"で「脱税する」という意味がありました。つまり,「脱税者」と訳せると思います。
 このような状況が続くと,1国単位の競争力が低下していき,国民全体にとってマイナスの影響しかないと思います。多くの資金を扱う組織は,監査を義務付けるなどの対策が必要だと思いました。(Ume)

Corruption 'impoverishes and kills millions'

One is urging G-20 leaders meeting in Australia in November to take various measures to tackle the problem including making information public about who owns companies and trusts to prevent them being used to launder money and conceal the identity of criminals.

It is advocating the introduction of mandatory reporting laws for the oil, gas and mining sectors so that countries' natural resources "are not effectively stolen from the people living above them".

It is recommending action against tax evaders "so that developing countries have the information they need to collect the taxes they are due" and more open government so that people can hold authorities accountable for the delivery of essential services.

http://www.bbc.com/news/world-29040793