常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

curate#4

UG先生ご指名いただきありがとうございます。"curate"という単語はこれまで何度も取り上げております。
curate#3 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から「監督する」
curate #2 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から「管理者、学芸員
curate - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から「提供する」
また,以前Hiro-san様に教えていただいた文章に,"With this in mind, I've developed a solution for how to curate my Facebook newsfeed."というものがあり,IT関連でも使われております。Facebookのニュースフィードを,自分好みに合わせるという文脈であると思います。
 今回取り上げる記事では,芸能人が自作のファッションを立ち上げているという流れです。googleに「芸能人 副業 ブランド」と検索すると様々な人が色々なことをやっておりました。例えば,検索結果のトップにでた「篠田麻里子ブランド閉店で注目 芸能人の副業とは?」というサイトでは,「プロデュース」という用語がありました。自分の語感では「コーディネートする」がいいと思ったのですが,ほかのサイトを見ても「プロデュース」という言葉が多いので,この訳が適切ではないかと考えました。(Ume)


Why Victoria Beckham Is Selling 600 Pieces of Clothing From Her Wardrobe
(Why Victoria Beckham Isn't Saving Her Couture for Her Daughter)
If you want to dress like Victoria Beckham, you're in luck.
The fashion designer is selling more than 600 pieces of clothing from her wardrobe to raise money for the charity mothers2mothers.
"People have asked, aren't I keeping all of these pieces for [my daughter] Harper?" Beckham said in a new video. "I'm keeping a few pieces, but for me, it was more important to raise money for this charity. As a woman, we have a responsibility to really help and support other women."
Beckham, 40, has teamed up with the Outnet for the sale, which she has personally curated. The pieces she chose are not only beautiful, but wrought with sentimental value too.
"Every single piece that I have put in to be sold brought back a lot of memories. A lot of really, really happy memories of myself and David, of myself and the children, of different events I've been to," she said. "And a lot of these pieces have been made especially for me, but the designers. They haven't all been bought off of the shelf."
http://abcnews.go.com/Entertainment/victoria-beckham-selling-600-pieces-clothing-wardrobe/story?id=24855221