常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

roil

Koyamamoto大先生も書いておられるように,マレーシア航空墜落は衝撃的なウェイクアップ・ニュースでした。墜落した地域はこの数日間、親ロシア派が航空機を続けて撃墜している地域ということです。関係があるのでしょうか。そして、なぜまたマレーシア航空なのでしょうか。

roilは「かき回す、にごらせる」という意味の単語で、あまり目にすることがない単語ですが(cf. rileの代わりで用いられるときは別)、ここで用いられているのには理由があるのでしょうか。(UG)

Malaysia Airlines Jet Crashes in Ukraine

A Malaysia Airlines flight with nearly 300 people aboard crashed over eastern Ukraine near the Russian border on Thursday, the Ukraine government and a regional European aviation official reported, and the Interfax news agency said it had been shot down.

Ukraine’s president, Petro O. Poroshenko, said in a statement that he was calling for an immediate investigation of the crashed flight, a Boeing 777. He did not rule out that it might have been shot down.

Eastern Ukraine has been roiled for months by a violent pro-Russian political separatist movement.

http://www.nytimes.com/2014/07/18/world/europe/malaysian-airlines-jet-ukraine.html?emc=edit_na_20140717