常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

epitomize, epitomise#2

ソウル・ミュージックの大スター,ボビー・ウーマック氏が亡くなりました。死因は明らかにされておりませんが,癌やアルツハイマーを患っていたそうです。このニュースに対し,ピーター・ガブリエルロン・ウッドなどというスター達がコメントを寄せております。記事の名で気になった単語は"epitomise"です。『Wisdom英和辞典第三版(三省堂)』によると「を典型的に表す, 縮図的に示す」などという意味がありました。英国のソウルシンガーである,ビヴァリーナイトは,ウークッマ氏を「情熱的なソウルシンガーの代表(典型)である」と述べております。(Ume)

Stars pay tribute to 'soul legend' Bobby Womack

He had been due to perform at the Womad music festival in Wiltshire, UK, in July.

In a statement on Saturday, Womad's founder Peter Gabriel said Womack's "songs and his voice have been so much a part of the fabric of so many musical lives".

'Signature soul scream'
Ronnie Wood, who covered Womack's It's All Over Now with The Rolling Stones, said "the man who could make you cry when he sang has brought tears to my eyes with his passing".

British soul singer Beverley Knight said he "truly epitomised passionate soul vocals" and praised his "signature soul scream".

http://www.bbc.com/news/world-us-canada-28071906

epitomize, epitomise - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から