常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

arduous

中国で蔓延する麻薬問題に関する記事です。昨年度だけで海外から来た,1,963名の麻薬売買人を逮捕しました。習近平国家主席は麻薬の取り締まりを強化するように求めております。しかし,一部の地域では省の役人が麻薬取引に参加しているケースもあるとのことです。記事の名で気になった単語は"arduous"です。『Wisdom英和辞典第三版(三省堂)』によると「骨の折れる, 難儀な,険しい」などという意味がありました。取り締まる側である地方政府が麻薬売買に手を染めていることからも麻薬撲滅の道は険しいということがわかります。(Ume)

Media back President Xi Jinping's call to strictly control drug-related crimes in China.

Mr Xi on Wednesday pledged to crack down on drug-related crimes, reports say.

"Our country still faces serious chall。enges in banning drugs, which is an arduous and long-term task," says Mr Xi in a written instruction released on Wednesday ahead of the International Day against Drug Abuse and Illicit Trafficking which falls on 26 June.

He asked authorities to be aware of the dangers of drug use and urged them to take forceful measures to eliminate the problem.

The China Daily highlights the involvement of foreigners in China's illegal drug trade. It adds that the authorities arrested 1,963 foreigners last year.

"Due to high demand and the desire for profits, foreign drug gangs are active in southern China, including Guangdong and Yunnan provinces and the Guangxi Zhuang autonomous region," Liu Yuejin, director of China's narcotics control bureau, tells the daily.

http://www.bbc.com/news/world-asia-china-28031214