常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

head home

劇的なゴールで同点としたポルトガルが決勝トーナメント進出に望みをつなげました。
homeには「家」という意味の他に「点, ゴール」という意味があります(『プログレッシブ英和中辞典』小学館)。また動詞のheadには「〈ボールを〉ヘディングする」という意味もあり,よってhead homeで「ヘディングで得点をする」という意味になります。(Koyamamoto)

Last-Minute Header Salvages 2-2 Draw for Portugal Against the U.S.
Cristiano Ronaldo fired a perfect last-minute cross to Silvestre Varela, who headed home to save Portugal’s tournament by earning a 2-2 draw. The result means everyone is alive in topsy-turvy Group G, which will be decided on Thursday when the U.S. plays Germany
It’s a cruel game all right. Had Michael Bradley acted like a rank amateur and just whacked the ball anywhere to kill precious seconds in the last minute of the game, the U.S. would have won 2-1 and advanced to the knockout stages of the World Cup. Instead, with 94 minutes elapsed, Bradley tried to control a bouncing ball 12 yards into Portugal’s half, like any pro would do. He was pushed off the ball, lost possession, and one pass later Cristiano Ronaldo had possession. The world’s best player had been a spectator the entire game, but at this moment he showed his class, firing a perfect cross to Silvestre Varela, a late sub, who headed home at 94:34 to save Portugal’s tournament.
http://time.com/2910315/last-minute-header-salvages-2-2-draw-for-portugal-against-the-u-s/