常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

wiretap

携帯会社大手ボーダフォンが,何か国から,人権を侵害するような命令に従っていたことを明らかにしました。見出しに出てくる”wiretap”が気になり,取り上げた記事になります。Weblioによると「盗聴する」という意味がありました。元FBIのエドワード・スノーデンアメリカは,各国の重要人物の盗聴を行っていたと告白しましたが,携帯会社が同じようなことを国から強要されておりました。記事を読むとボーダフォンが展開する29ヶ国のうち何国かでは,ボーダフォンの回線に政府が直接アクセスすることができるとのことです。電話やe-mailの内容が筒抜けになってしまいます。国家の見解では,安全を守るためという口実でしょうが,気分の良いものではないと感じます。(Ume)

Vodafone reveals direct government wiretaps

Vodafone has said that a small number of governments have direct access to communications flowing over its networks.
Most countries Vodafone operates in need a warrant to intercept communications, the firm said.
However, in some countries police have a direct link to customer's phone calls and web communications.
Surveillance by governments has been in the public eye since revelations by US whistleblower Edward Snowden.
Vodafone said it values customer privacy, but it must comply with laws "designed to protect national security and public safety".
In most of the 29 countries where Vodafone has major operations, including the UK, law enforcement and intelligence agencies must have a warrant to listen to phone calls or look at text messages, emails or web chats.

http://www.bbc.com/news/business-27732743