常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

grainy

カナダで警察官3名を殺害後,逃亡した犯人が逮捕されました。犯人が逃亡している間は,事件が発生した土地の周囲の住民や学校に注意を呼びかけておりましたが,現在は解かれております。

記事の名で気になった単語は"grainy"です。"grain"は「穀物」という意味ですが,『Wisdom英和辞典第三版(三省堂)』によると「(映像などが)粒子の粗い,ぼんやりした」などという意味がありました。"grain"という単語に似ているのは,穀物のサイズで粒子を表現しているのではないかと考えました。日本でもよくやる意図的なモザイク的なものか,それとも望遠を使用したためだったのかは分かりません。(Ume)

Canada shootings: Man arrested in Moncton, New Brunswick

Canadian police say they have arrested a man suspected of killing three police officers and wounding two others in Moncton, New Brunswick.

The Royal Canadian Mounted Police in New Brunswick tweeted that Justin Bourque was arrested just after midnight in Moncton.

News of the arrest came after a huge manhunt went into its second night.

Schools and government offices were closed and residents told to stay indoors during the operation.

Police said residents of Moncton could now leave their homes.

'I saw him arrested'
A grainy image purporting to show Justin Bourque being taken into custody was circulating on social media.

http://www.bbc.com/news/world-us-canada-27727610