常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

makeshift#7

ヨーロッパで起きている移民問題に関する記事です。その中で気になった単語は"makeshift"です。『Wisdom英和辞典第三版(三省堂)』によると「間に合わせ(の), 代用(の), その場しのぎ(の)」などという意味がありました。フランス政府が先日行った移民キャンプの撤去の話題から記事が始まっております。イタリアでは,アフリカ大陸から海をわたって,不法入国を行う者が増えていることが問題となっております。移民を受け入れるのか否かについては慎重に考える必要があると思います。(Ume)

Migration surge hits EU as thousands flock to Italy

Migrants in Calais this week clashed with police as French authorities dismantled makeshift camps

There has been a significant rise in the numbers of migrants reaching Europe in recent months, the BBC has learned.

The number of people attempting the dangerous sea crossing from North Africa to Italy has risen sharply, says Frontex, the EU border agency.

From January to April, 42,000 migrants were detected on these routes, with 25,650 of these crossing from Libya.

Combined with seven other less busy routes, the total figure for this year is probably now about 60,000.

http://www.bbc.com/news/world-europe-27628416

makeshift #6 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

参考
http://aboutusa.japan.usembassy.gov/j/jusaj-portrait-usa01.html