常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

nose #2

今回のサプライズ選出は川崎フロンターレ大久保嘉人選手でした。代表復帰は2012年以来2年ぶり。
大久保選手を選出した理由について,Alberto Zaccheroni監督はHe’s a player with experience and a nose for goal, and someone who is capable of creating chances at any time.と述べています。noseには「嗅覚」から転じて「かぎつける[探し出す]能力[直観, 勘]」(『プログレッシブ英和中辞典』小学館)という意味があり,ここではwith experience and a nose for goalで「豊富な経験と優れた得点感覚を兼ね備えた」と解釈できます。(Koyamamoto)

Zaccheroni chooses Okubo for World Cup
Striker Yoshito Okubo claimed a place in Japan’s World Cup squad after more than two years in the international wilderness as manager Alberto Zaccheroni named his 23-man selection on Monday.
… “With Okubo it’s maybe quicker to explain why I hadn’t chosen him until now,” said Zaccheroni. “He’s a player with experience and a nose for goal, and someone who is capable of creating chances at any time.
http://www.japantimes.co.jp/sports/2014/05/12/soccer/international-soccer/okubo-surprise-pick-japan-names-world-cup-squad/#.U3DbFF7EMqM

cf. http://d.hatena.ne.jp/A30/20100606/1275809283