常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

confidante

 中国のある軍人が機密情報を外部に漏らし,懲役10年の求刑が下されたという記事です。この軍人は,インターネット上で女性らしき人とチャットを通じて親密になっていきました。その後,その女性らしき人は実は男性であることを明かし,多額の報酬と引き換えに,軍事情報を引き出していったということが書かれています。
 記事の中で気になった単語は"confidante"です。『Wisdom第三版(三省堂)』によると"confidante"の女性形と書かれていました。"confidant"には「(何でも打ち明けられる)親友,腹心の友」という意味です。お金が絡んでいるとはいえネットを通じてそこまで親密な関係を築けることに驚きました。
 また,親友という意味を表す単語に"bosom friend"があるとUG先生に教えていただきました。"bosom"は「(形容詞的に)親密な,親しい,非常に打ち解けた」という意味があるためこのような意味になるのだと思います。(Ume)

China jails man for leaking military data

A man in Guangdong has been sentenced to 10 years in jail for leaking information on China's military, state media say.

News reports have not named the country which received the information, nor given the man's full name. He has only been identified by his surname, Li.

Li had leaked 23 classified documents, of which 13 were considered highly classified, state media said.

He had also passed along photos of military installations and movements.

Some of the information he had garnered was from military journals which can only be ordered and accessed domestically, according to Chinese media.

Military sites
Reports said that Li started work at a coastal city in Guangdong in 2000.

In May 2011, a stranger posing as a woman contacted Li on the Chinese instant messaging platform QQ and asked to be his friend.

People's Daily said the stranger acted "warmly" towards Li and showed a keen interest in his work and life, eventually becoming his confidante.

http://www.bbc.com/news/world-asia-china-27281107