uneventful
ネイティブ通信から。
I hope the trip back was uneventful.
ここのtripは山中湖からの帰りを指します。行くときには白金台支所経由(山中湖とはまったく正反対の方向)で、なぜかあの日は自宅から白金台まで普段の1.5倍も時間がかかったことを伝えてありましたから、uneventful(事件のない、平穏無事な)にはその意味合いが含まれています。
ネイティブのビジネスメールは結論から入るというのが相場でしょうが、それもstereotypicalな見方なのかもしれません。さりげない一文を添えるのは人柄でしょう。(UG)