常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

coin-operated luggage lockers

オバマ大統領の訪日が迫り、東京は厳戒態勢に入ります。

白金台へ行かれる日と訪日初日がちょうど重なってしまわれた先生は前の日に大学近くのホテルに泊まろうかと真剣に考えられています。

Station lockers to close for Obama visit

Train operators in Tokyo and surrounding areas will be shutting down coin-operated luggage lockers at main stations before and during US President Barack Obama's visit next week, as a security measure.

Obama will make a 3-day visit to Japan from Wednesday April 23rd. The measure will be taken to prevent terrorist attacks using hazardous materials.

Tokyo Metro will shut down the lockers at more than 30 subway stations in central Tokyo from April 18th to 25th.

East Japan Railway will suspend access to the lockers at main stations on Tuesday next week, one day before Obama arrives.

http://newsonjapan.com/html/newsdesk/article/107281.php

私鉄各社によって対応はまちまちですが、駅のコインロッカーは、はやいところで本日から使用禁止措置がとられます。さてそのコインロッカー NHKではcoin-operated luggage lockersと訳していました。もちろんアメリカ英語ではluggageではなく,baggageです。先生によると、これは説明過ぎとのこと、見出しのstation lockersでもOKとのことです。(Ume)