常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

parting with

koyamamoto先輩の代わりに答えさせていただきます。最初に"con into"を調べると「人をペテンにかけ○○させる」という意味でした(Wisdom第三版(三省堂))。次に"part with"をみると「(やむなく)モノを手放す,売り払う」という意味でした。つまり,だまされたことにより多額の預金を「譲り渡す(振り込む)」というニュアンスであると思います。(Ume)


parting with - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

http://www.japantoday.com/category/crime/view/3-teens-arrested-for-conning-elderly-people-out-of-y400-mil