常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

stayed true to

Mozilla社(firefoxで有名)のCEOの一人であるBrendan Eichが同性愛婚に対する姿勢が原因で辞任することになりました。同社の社長はカリフォルニア州の同性愛結婚に関する法律に対して反対する団体に寄付($1000)を行いました。この行為が批判され,辞任に追い込まれました。記事で取り上げたい単語は"stay true to"です。SPACEALCで調べると「〜に忠実であり続ける」という意味が出てきました。"stay"の語源は「止まる」であり,"true"には「忠実な」という意味があるため,「忠実を維持する」というニュアンスであると思いました。(Ume)

Mozilla boss Brendan Eich resigns after gay marriage storm

The chief executive of Mozilla - the company best known for its Firefox browser - has stepped down.

Brendan Eich was appointed just last month but came in for heavy criticism for his views on same-sex marriage.

Mozilla's executive chairwoman Mitchell Baker announced the decision in a blog post.

"Mozilla prides itself on being held to a different standard and, this past week, we didn't live up to it," she wrote.

"We know why people are hurt and angry, and they are right: it's because we haven't stayed true to ourselves.

http://www.bbc.com/news/technology-26868536