常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

back-to-back(回答)

遅くなりましたが,ご指名質問にお答えしたいと思います。今回の質問内容は以下の赤字についてです。

Bolstered by a 19-3 run in the closing minutes of the first half and 23 points from point guard Scottie Wilbekin, the No. 1 Gators defeated the Flyers, 62-52, to qualify for the Final Four for the first time since winning the second of back-to-back N.C.A.A. championships in 2007.
http://d.hatena.ne.jp/A30/20140330/1396153760

back to backには「〔…と〕背中合わせに;〔…と〕助け合って〔with〕,(主に米)続けざまに」という意味があります(『ジーニアス英和辞典』第4版,大修館書店)。ここでは後者の意味があてはまります。
また,back-to-backという形容詞で用いられているため「連続的な,連続した」などの訳が適当かと思われます。
つまり赤字を含む英文は,「フロリダ大学はデイトン大学を62−52で破り,連覇を果たした2007年以来となるベスト4進出を決めた。」などの訳が考えられます。

この他back-to-backを使った表現にはback-to-back gold medals,back-to-back homeruns,back-to-back meetingsなどがあります。(GP)