常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

pop-up#3

4番目の記事です。スターバックスをパロディ化した店がオープンしました。その名も”Dump Starbucks”です。直訳すると「スターバックスを捨てろ」という過激なタイトルの店です。記事によると言論の自由の観点からスターバックスはこの店を訴えることができないようです(同様のロゴを使っていても商標侵害に当たらないのでしょうか?)。注目した単語は”pop-up”です。『Wisdom英和辞典(第三版)』(三省堂)で調べると,「ひょいと現れる」という意味でした。また,ポップアップ・ストア(Pop-up Store)という用語があり,「空き店舗などに突然出店し,一定期間で突然消えてしまう期間限定の仮店舗のこと」(Wiki)と書かれていました。
 この店が現れた背景ですが,http://www.dumpstarbucks.com/このサイトと関連があるかも知ればないです。このサイトはスターバックスが同性愛結婚を認めない立場をとったことに反対するために立ち上がった団体が作成したHPです。(Ume)
'Dumb Starbucks Coffee' pop-up shop opens in Los Angeles

The perfect coffee storm is brewing in Los Angeles.

Persons unknown are taking a serious swipe at industry giant Starbucks after launching their own pop-up store called "Dumb Starbucks Coffee."


The new outlet cropped up in the Los Feliz area over the weekend and uses the same logo as the chain, but bosses simply inserted the word "dumb" in front.
This, they claim, makes it a parody venture and means they can't be sued for violating a trademark because it's protected free speech.

"Although we are a fully functioning coffee shop, for legal reasons Dumb Starbucks needs to be categorized as a work of parody art," reads a flyer in the shop, according to The Hollywood Reporter.
"So, in the eyes of the law, our 'coffee shop' is actually an art gallery and the 'coffee' you're buying is considered the art. But that's for our lawyers to worry about," it adds.

http://www.nydailynews.com/life-style/eats/dumb-starbucks-coffee-pop-up-opens-los-angeles-article-1.1608224#ixzz2t0FKrUI8

"Dumb Starbucks"の考案者がインタビューを受けています。昨日取り上げた"think outside the box"と同様の意味である"out of the box"という言葉が述べられておりました。
http://www.youtube.com/watch?v=4MJWz3w5ZQc

think outside the box#2 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から


pop up - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
pop-up - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から