常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

deliberately

3番目はマレーシア航空の機体不明に関する記事からです。この話題に関して何度も出てきている単語である”deliberately”を見ていきます。『Wisdom英和辞典(第三版)』(三省堂)で調べると「故意に,わざと」という意味があります。”deliberate”はde(完全に)liberate(心の)はかりにかける」というように分解できます。Oxford Dictionary of Englishでも調べてみると”done consciously and intentionally: a deliberate attempt to provoke conflict”という定義と例が書かれております。このような意味から「人間が周到準備の下で何かを行う」というようなニュアンスが得られます。(Ume)

Malaysian Prime Minister Says Missing Jet Was Deliberately Diverted

Prime Minister Najib Razak of Malaysia announced on Saturday afternoon that Malaysia Airlines Flight 370 left its planned route from Kuala Lumpur to Beijing a week earlier as the result of deliberate action by someone aboard.
Mr. Najib also said that search efforts in the South China Sea had been ended, and that technical experts now believed the aircraft could have ended up anywhere in one of two zones — one as far north as Kazakhstan in Central Asia, the other crossing the southern Indian Ocean.
That conclusion was based on a final signal from the plane picked up on satellite at 8:11 a.m. on March 8, nearly seven hours after ground control lost contact with the jet, he said.

http://www.nytimes.com/2014/03/16/world/asia/malaysia-airlines-flight.html?emc=edit_na_20140315