常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

副詞のthat

ヤンキースの田中選手が試合形式の練習(a simulated game)に登板し,打者18人に対して63球を投げ,1本塁打を含む安打性3本,9奪三振の内容でした。
thatは関係代名詞や代名詞,形容詞,接続詞など,様々な用法がありますが,今回のthatは副詞用法。副詞のthatには「それほど,期待[予想]したほどには」(『プログレッシブ英和中辞典』小学館)という意味があることから,今回のGiven that my split-finger wasn’t that good my last outingは「前回の登板のときほどスプリットにキレはなかったことを考えると」と解釈できます。
ちなみに,見出しのsplit workは「試合形式の練習(野手を配置しない部分練習)」と「スプリットの調整」の2つの意味が掛かっているのでしょうか。(Koyamamoto)


Tanaka gets in split work
TAMPA, Fla. (AP)—Japanese star Masahiro Tanaka made his third appearance for the New York Yankees, this time in a simulated game.
Tanaka, who signed a $155 million, seven-year contract in January, struck out nine of 18 batters in four innings Tuesday. He gave up three hits, including a solo homer, to a pair of minor leaguers.
“I felt that I was able to do what I wanted to do today,” Tanaka said through an interpreter. “Given that my split-finger wasn’t that good my last outing, I worked a lot on that today.”
http://the-japan-news.com/news/article/0001113353