常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

something rotten in the state of

もう一つUG先生よりいただいた記事から,” something rotten in the state of North Korea”を取り上げます。この発言はシェイクスピアハムレットの一節でマーセラスが発言した”Something is rotten in the state of Denmark.”から由来しているそうです。この節はSPACEALCにも書かれておりました。「何かが怪しい気がします」とあり,「デンマークでとあるのは出典がデンマーク王室を舞台にした劇であるためで、慣用句としての意味には関係ない」とありました。このように英語の記事では教養のある人にしかわからないような言い回しや,裏に潜む意味というものがあるということを学びました。英語を勉強するだけではなく,何にでも興味を持つことが大切なのですね。すぐに,Amazonハムレットの文庫を注文しました。(Ume)

London’s Globe Theatre Is Bringing Shakespeare To North Korea

One London theatre may be about to discover whether there’s really something rotten in the state of North Korea.

The Globe Theatre in London confirmed Monday it will perform Shakespeare’s Hamlet in the Democratic People’s Republic of Korea next year on a tour through every country of the world, AFP reports.

“We have decided that every country means every country, since we believe that every country is better off for the presence of Hamlet,” the theatre said in a statement.

http://time.com/18724/londons-globe-theatre-is-bringing-shakespeare-to-north-korea/