常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

lurch#2

日本の貿易赤字が巨額に計上されております。この記事の中で”lurch”に意味があるとUG先生に教えていただきました。『Wisdom英和辞典(第三版)』(三省堂)で調べると「(乗り物などの)突然の傾き,動揺,よろめく」という意味でした。Oxford Dictionary of Englishでは”make an abrupt, unsteady, uncontrolled movement or series of movements”とあります。
記事本文を読むと”teeter (toward)”と書かれておりますが,「ぐらぐらする,落ちそうになる」という意味があり”lurch”と同じようなニュアンスが伝わります。その他にも「シーソー」という意味もありました。シーソーの仕組みは,円高と円安,あるいは貿易黒字と貿易赤字という関係を示唆していると考えました。円高であれば,輸出は不利で輸入に有利なりますし,円安になれば,輸出は有利になりますが,輸入が不利になります。このようなシーソーゲームの状況を”lurch”という単語で示唆しているのではないかと考えました。さらに”toward”という単語で円安による貿易赤字という方向に傾き,均衡が崩れていることを表していると考えました。(Ume)

Japan Lurches Toward First Current Account Deficit Since 1980

Japan is teetering toward its first annual current account deficit since 1980. That’s a likely development that until recently only seemed possible in the dim and distant future.

Unlike other Asian economies running current account deficits, the world’s third-largest economy has long been one of the biggest net creditor nations internationally and has enjoyed a strong external balance of payments position. But its trading strength has weakened quickly in recent months.

The current account indicates net receipts from trade and investment with the rest of the world. January’s figures, released Monday, showed the monthly current account posting its fourth straight deficit–including three record shortfalls in a row. While that still keeps the April-January tally positive, it’s only by a slim margin of \132.7 billion ($1.29 billion).

http://blogs.wsj.com/japanrealtime/2014/03/10/japan-lurches-toward-first-current-account-deficit-since-1980/

lurch - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から