常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

think

盗撮について法的な整備が遅れていたアメリカですが、まずマサチューセッツ州で法案化が行われました。

'Upskirt' ban in Massachusetts signed into law

Modern-day peeping Toms in Massachusetts, the sorts who get their thrills snapping "upskirt" photos on crowded subways, now have their behavior criminalized.

Gov. Deval Patrick signed a bill Friday, according to his office, making photographing or recording video under a person's clothing -- think down a blouse or up a skirt -- a misdemeanor.

http://edition.cnn.com/2014/03/07/justice/massachusetts-upskirt-bill/index.html?hpt=hp_t3

ここのthinkは特別な用法だと思います。正直、確たる自信はないのですが、このthinkには「例えば」と同じ様な意味合いで用いられ、読者にブラウスの中を上からねらったり、スカートの下から撮ったりというような具体的な事例を導入するような役割があるのではないでしょうか。Koyamamotoくん、どう思いますか。(UG)