常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

dislodge

風雲急を告げるウクライナ情勢ですが、クリミア半島はロシア軍によってほぼ掌握されたようです。

Ukraine Mobilizes Reserve Troops

Russia’s move to seize control of Ukraine’s Crimean Peninsula on Saturday led Ukraine to call up its military reserves on Sunday and warn Moscow against further incursions as Western powers scrambled to find a response to the crisis.

A day after the Russian Parliament granted President Vladimir V. Putin broad authority to use military force in response to the political upheaval in Ukraine that dislodged a Kremlin ally and installed a new, staunchly pro-Western government, the Ukrainian government in Kiev threatened war if Russia sent troops further into Ukraine.

http://www.nytimes.com/2014/03/02/world/europe/ukraine.html?emc=edit_na_20140302

lodgeについては本ブログでも何度も取り上げられていますが、その反意語 dislodgeは「取り除く」という意味になります。ここではロシア寄りの政府幹部を「追い払った、追い出した」となりましょうか。主に「(敵・相手)を撃退する」という文脈で用いられるようです。(Shou-VR*)