常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

vitriol

マンチェスター・ユナイテッドのサポーターが、デイヴィッド・モイーズ監督を非難するビデオを作製したことが、話題となっています。

vitriolと言いますと化学用語の「硫酸」でお馴染みですが、記事では第二語義にある「辛辣な言葉[批評];ひどい皮肉」(『ジーニアス英和辞典 第3版』大修館)となります。この表現は過去のニュース中にも記述がありますので、ご一読頂ければと思います。(cf. much to the chagrin of - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から) (cf. be tossed - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から) 最後に、vitriolの派生表現のリンクも張らせて頂きます。(cf. vitriolic attacks - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から)(Shou-VR*)

Angry Manchester United fans’ 'Moyes Out' song lands in Japan
This week, fans of the sport have taken to online message boards to express their surprise and amusement at the level of vitriol and anger behind a parody video that appeared on YouTube in December last year calling for David Moyes, the current manager of England’s Manchester United, to resign.

http://www.japantoday.com/smartphone/view/entertainment/angry-manchester-united-fans-moyes-out-song-lands-in-japan