常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

Map Room

オバマ大統領は訪米中のチベット仏教最高指導者ダライ・ラマ14世と会談を行いましたが、米国側は中国の感情を逆なでしないように注意を払っていました。

White House bars media from Dalai Lama meeting

WASHINGTON (AP) -- The White House defended its decision Friday to bar reporters and photojournalists from a meeting between President Barack Obama and the Dalai Lama, while acknowledging the news media's legitimate interest in covering the two leaders' encounter.

Obama's meeting with the Dalai Lama drew harsh criticism from China even before the meeting took place, and the White House appeared to be taking steps to keep it low-key to avoid further aggravating Beijing. Obama hosted the Dalai Lama in the White House's Map Room, rather than the Oval Office, where the president traditionally brings a visiting leader for a photo.

At the same time, after declining media requests to photograph the meeting, the White House released its own photograph of the meeting produced by an official government photographer.

http://mainichi.jp/english/english/newsselect/news/20140222p2g00m0in025000c.html

国際関係論を学んでいたわたしにはホワイトハウスの「マップルーム」は懐かしいことばです。これは文字通り、第二次世界大戦中には戦略図があった戦況報告室として使われていた場所です。(UG)

http://edition.cnn.com/2014/02/20/world/asia/china-us-dalai-lama/index.html?hpt=hp_t3