常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

legend

日本中に夢をあきらめないことのすばらしさを知らしめた葛西 紀明選手は「レジェンド」と称されています。

legendはもちろん英語。おなじみの「伝説」のほか、「偉人伝」、「神話」、「聖人伝」、さらには「図表、イラストや碑などの説明文」という意味があります。

そのlegendが、次の用例のようにスポーツや芸術などで用いられる場合、主に「偉業を成し遂げた人」を意味します("a famous or important person who is known for doing something extremely well"(Webster)。

葛西選手の場合は、41歳という年齢でも肉体と心を鍛え、飛(跳)び続けていることに対して海外の選手仲間が驚きと称賛を込めて、Legendと呼び始めたとのことです。

彼が紡いできたジャンプ人生のストーリーが共感を呼んだのでしょう。ラテンの"something that should be read"という原義がしっかりと伝わっています。(UG)

Japanese Anime Legend Miyazaki Denounces Push to Change the ‘Peace Constitution’

http://blogs.wsj.com/japanrealtime/2013/07/26/japanese-anime-legend-miyazaki-denounces-push-to-change-the-peace-constitution/

PS 蛇足。わたしは、昔、乗っていたHondaのLegendというクルマを思い出してしまいます。懐かしい!