常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

mop #3

滑走順も決まりいよいよ19日のショートプログラムを迎えようとしています。
mopはすでにブログでもmop upの形で採り上げられていますが「〈顔などを〉ぬぐう」という意味(『プログレッシブ英和中辞典』小学館)。今回は名詞で用いられておりmop of the browで「額の汗を拭う動作」を表しています。(Koyamamoto)

cf. http://d.hatena.ne.jp/A30/20120124/1327375853

A Battle for Gold and Posterity
Kim Yu-na Seeks Consecutive Figure Skating Golds
SOCHI, Russia — Kim Yu-na had arrived on a long flight from South Korea to defend her Olympic figure skating title. This was her first practice, near dusk on Thursday, and dozens of reporters and photographers recorded every jump and spin and mop of the brow. The whir of cameras made a hushed, clattering sound like cards in the spokes of a bicycle tire.
Afterward, Kim was asked about her presumed top challenger, 15-year-old Yulia Lipnitskaya, whose poise, youthful jumping, blurring spins and gymnastic flexibility helped lift Russia to a team gold medal and made her an international sensation.
http://www.nytimes.com/2014/02/18/sports/olympics/for-kim-and-lipnitskaya-a-possible-date-with-history.html?hp&_r=1