常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

all eyes are on

日本経済は回復に向かっておりますが,まだまだ懸念も多いようです。今回見ていきたいのは,”all eyes are on”という部分です。これには,「みんなが注目している,関心を払っている」という意味です(Wisdom英和辞典(第三版)』(三省堂))。衆目を集めるということですね。幾人もの目が一点に集まっている感じが伝わります。今回の記事では日銀の動向に衆目が集まっているということです。(Ume)
BOJ refrains from fresh easing after weak growth data

“Japan’s economy has continued to recover moderately, and a front-loaded increase in demand prior to the consumption tax hike has recently been observed,” the BOJ said in a statement.

The sales tax hike—to 8% from 5%—is seen as crucial to bringing down Japan’s eye-watering national debt, but it has also raised fears that it will derail Tokyo’s bid to kickstart the world’s third-largest economy.

Analysts are widely predicting the BOJ will launch an expansion of its asset-buying plan, launched last April, later this year to counter any slowdown. All eyes are now on a press briefing from by BOJ Gov Haruhiko Kuroda later in the day to see if the bank chief will hint at future policy moves.

http://www.japantoday.com/category/business/view/boj-refrains-from-fresh-easing-after-weak-growth-data