常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

pass on#2

サイクリング選手は勝者であるほどハンサムであるとみなされる傾向が高いことが,実験によって示唆されました。
記事に出てくる”pass on”をWisdom英和辞典(第三版)』(三省堂)で調べると「(病気など)をうつす,遺伝させる」などという意味がありました。この記事では後者の意味で使われています。
SPACE ALCで調べると“Pass”の語根はラテン語で”「歩み,伸び,伸ばす,広げる」などがあります。自分の遺伝子を伝えるこという感じが伝わります。今回の実験はサイクルの選手だけですが,他のスポーツ選手に対しても当てはまるのかが気になりました。(Ume)

Faster cyclists are more attractive, study says

Successful professional cyclists are seen as more handsome than their struggling colleagues, according to new research.
Women rated facial attractiveness among riders in the 2012 Tour de France, won by Britain's Sir Bradley Wiggins.
The top 10% of performers were rated on average as 25% better looking than the laggards.
The scientists conclude that humans have evolved to recognise athletic performance in faces.
The research has been published in the Royal Society journal, Biology Letters.
Some biologists argue that evolution has shaped women to select mates on the basis that they would either make good fathers or would pass on good genes

http://www.bbc.co.uk/news/science-environment-26034659

pass the death sentence on〜 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から