常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

disband

一部の混乱の中,タイで選挙が実施されました。
記事の中の”disband”に注目しました。Wisdom英和辞典(第三版)』(三省堂)で調べると,「(組織などが)解散する,活動停止する」などという意味がありました。”band”の語源をSPACEALCで見ると”bande=band”(帯、バンド)であり,”bandage”「包帯」などの例が掲載されていました。結び付けるというニュアンスがあると思います。接頭語に”dis”が付いているため結びつきを離すということになり「解散する」という訳になると思いました。(Ume)

Thailand votes in disputed general election

"Today is an important day,'" Ms Yingluck said as she voted. "I would like to invite Thai people to come out and vote to uphold democracy."

However, disruption to candidate registration means that even if she wins, there will not be enough MPs in parliament for Ms Yingluck to have full power over government policy, and by-elections will be needed.

The opposition is also likely to mount legal challenges to the election.

Ms Yingluck's party is already facing a host of challenges in the courts aiming to disband it, as has happened with pro-Thaksin parties in the past.

http://www.bbc.co.uk/news/world-asia-26003995