常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

dispatch#2

タイプライターに関する話です。
記事に出てくる“dispatch”には「派遣する」以外にも,「(軍隊・政府の)公文書」という意味がありました。
タイプライターは昔の技術ですが未だに重要であると思います。例えばロシアでは公文書を作るときはタイプライターを使っていると書かれていました。コンピュータを使うと情報が外部に漏れる恐れがあるからです。機密性が重視される”dispatch”にとってタイプライターは有用な機械である思いました。(Ume)
A journalist and his typewriter


A seldom-heard noise is emanating from a small cubicle at the far end of Press Room One at the Palace of Nations, the imposing home of the United Nations in Geneva.

It's the sound of metal keys clattering against paper, punctuated frequently by the muted ping of a small steel bell.

Gordon Martin, UN Correspondent for Vatican Radio, is writing his latest dispatch on the day's developments at the Geneva 2 peace talks on a 40-year-old Remington Performer manual typewriter.

http://www.bbc.co.uk/news/magazine-25970267

以前にも取り上げられております。
dispatch - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から