常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

synthetic

気候変動により米国企業の環境に対する意識の変化が表れてきました。The New York Timesからです。

syntheticと聞きますと「総合の、総合的な」でお馴染みかと思いますがここでは「[化]合成の」(『ジーニアス英和辞典 第3版』大修館)となります。同書の例文にも目を通してみますとsynthetic resinで「合成樹脂」と掲載されていました。最後に別語義のsyntheticが記述された記事がございますので併せてご一読頂ければと思います。(cf. gas-powered - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から) (cf. heroic - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から)(Shou-VR*)

Industry Awakens to Threat of Climate Change
Both Nike and Coke are responding internally: Coke uses water-conservation technologies and Nike is using more synthetic material that is less dependent on weather conditions. At Davos and in global capitals, the companies are also lobbying governments to enact environmentally friendly policies.

http://www.nytimes.com/2014/01/24/science/earth/threat-to-bottom-line-spurs-action-on-climate.html?hp