常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

cool #3

Umeさんが投稿された歌手のジャスティン・ビーバー氏のfollow-upをThe Independentより引用します。

coolは以前ブログにも取り上げられておりますので復習となります。(cf. cool - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から) 赤字の箇所は第四語義の「((略式))[脅威的に]<金銭・数量が>正味の、(まったくの)掛け値なしの」(『ジーニアス英和辞典 第3版』大修館)に相当しますが「きっかり、かっきり」と意訳できますでしょうか。念のため英英辞典も参照してみますとa coolの形で‘used to emphasize the size of an amount of money’Oxford Dictionaries Onlineと載っていました。最後に別語義のcoolについてのリンクも張らせて頂きます。(cf. cool#2 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から)(Shou-VR*)

Justin Bieber arrested and bailed for DUI and drag racing in Miami Beach
According to law enforcement sources, the pop star was taken into custody for his involvement in an incident in Miami Beach

Bieber reportedly visited a strip club on Lincoln Road on Wednesday night. The incident is thought to have taken place shortly after he left the venue, where he allegedly spent a cool $75,000 (£45,000).

http://www.independent.co.uk/news/people/news/justin-bieber-arrested-on-suspicion-of-dui-and-drag-racing-in-miami-9080201.html