常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

suck into#2

日中の関係を米国は懸念しております。
記事に出てくる”suck”はShou-VR*さんが以前にも取り上げられており「<・・・を>吸う、しゃぶる」でお馴染みであるとされています。この記事での意味をWisdom英和辞典(第三版)』(三省堂)で調べると”suck into”で「巻き込まれる,引き込まれる」という意味がありました。尖閣諸島という両国間で利害対立を生み出している島が争いに引き込んでいるというイメージを感じました。(Ume)
suck - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

U.S. Pacific forces chief concerned over Japan-China tension

WASHINGTON —
The commander of U.S. forces in the Pacific said Thursday the tensions between China and Japan are likely to grow unless they talk to each other.

The two Asian powers are at loggerheads over remote islands that are administered by Japan but also claimed by China. Beijing has also been angered by a recent visit by Japan’s prime minister to a controversial war shrine.

Adm. Samuel Locklear told a news conference that “the risk calculation can grow” when two large powers have a disagreement but aren’t talking to each other and when there’s no clear resolution in sight.

Washington’s treaty obligations to its ally Japan mean it could be sucked into a conflict over the islands, known as Senkaku by Japan and Diayou by China.

http://www.japantoday.com/category/politics/view/u-s-pacific-forces-chief-concerned-over-japan-china-tension