常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

the mercury #2

先程と同じニュースの記事からです。

すでにブログでは常識となっていますが、わたしには初耳でしたので掲載させていただきます。
http://d.hatena.ne.jp/A30/20100821/1282401000

mercuryと言いますと「水銀」を想起しますが、転じて、文中では第三語義の「[the 〜](温度計・気圧計の)水銀柱(が示す温度[気圧]」『Wisdom英和辞典(第三版)』(三省堂)となります。念のためOxford Dictionaries Onlineも参照してみますと’ the column of mercury in a thermometer or barometer, or its height as indicating atmospheric temperature or pressure ‘と掲載されていました。(Shou-VR*)

Winter Storm Grounds Flights as It Hammers Northeast

More than 2,900 flights canceled as snow blankets East Coast from West Virginia to Massachusetts

The mercury plummeted as well, with temperatures in the Upper Midwest 15 to 30 degrees below average and 15 to 25 degrees below average for Mid-Atlantic/Central Appalachians into the Lower Great Lakes. Wind chills in New York City fell to the negative teens and the city’s Office of Emergency Management called the conditions “life-threatening,” citing increased risk of hypothermia and frostbite.

http://nation.time.com/2014/01/21/winter-storm-grounds-flights-as-it-hammers-northeast/