常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

withdraw #2

国連の潘基文事務総長はスイスのモントルーで開催されるシリア国際和平会議にイランを招待しないことを決めました。これはイランがシリアの移行政権樹立を目指すジュネーブ合意の受け入れを明確にしなかったことを受けた措置です。

招待の取り消しをNYTはwithdrawということばで伝えていました。外交上は「撤回する」と訳されますが、イランの不合意を受けて「一転して、提案を取り下げる」という意味合いが英語では伝わります。本文では例のrescindがこれに呼応しています。(UG)

U.N. Withdraws Invitation for Iran to Join Syria Talks

The United Nations on Monday withdrew an invitation to Iran to attend the much-anticipated Syria peace conference, reversing a decision announced a day earlier.

Secretary-General Ban Ki-moon, whose decision to invite Iran had threatened to unravel the Syria
talks less than 48 hours before the scheduled start, issued a statement on Monday rescinding the invitation. The United States had said it was surprised by the invitation because Iran had not agreed to conditions for the talks, to be held on Wednesday in Montreux, Switzerland.

http://www.nytimes.com/2014/01/21/world/middleeast/syria.html?emc=edit_na_20140120

http://d.hatena.ne.jp/A30/20121111/1352633116