常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

blueprint #2

中国政府が防空識別圏の原案を覆えし、北九州沖合いに迫る形で範囲の拡大をしたことが判明しました。

blueprintは以前ブログでも解説されておりますので復習となります。(cf. blueprint - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から) blueprintと言いますと文字通り「[・・・の]青写真」を想起しますがここでは「詳細な計画[for]」(『ジーニアス英和辞典 第3版』大修館)という定義になります。確認のため英英辞典も参照してみますと’ an early plan or design that explains how something might be achieved’Cambridge Dictionaries Onlineとありました。最後に、過去の記事中にもblueprintが掲載されておりますので、リンクを張らせて頂きます。(cf.magnetically-levitated train - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から)(cf.squarely - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から)(cf.onの多用性 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から)(cf.rubber-stamp - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から) (Shou-VR*)

China overturned draft air defense zone, expanded it toward Japan
BEIJING--China’s contentious air defense identification zone, announced in autumn, had been substantially expanded from its blueprint toward Japan, apparently reflecting the hard-line stance being taken among Chinese leaders.

http://ajw.asahi.com/article/asia/china/AJ201401120021