常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

talk sb's voice into a husky croak

箱根駅伝を横目で眺めながら年末からの突貫工事を続けています。ちょっと一休み。

財政破綻した米国デトロイト市の市長にMike Dugganが間もなく就任します。

こうしたtalkの用法は初見で、興味をそそられました。意味は「夕方には声がかすれる」ということでしょうが、つまりそれだけ声を張り上げてエネルギッシュに話すタイプということでしょう。その手腕やいかに?(UG)

Power Curbed, Detroit Mayor Faces Big Job

DETROIT — For some who have been around this city the longest, expectations for a new mayor have by now become understandably low: Turn some streetlights on. Do not get indicted. Wait for the lawyers to get Detroit out of bankruptcy.

Yet Mike Duggan, a brash, frenetic former hospital executive and prosecutor who often talks his voice into a husky croak by late afternoon, has anything but modest plans as he steps into uncertain and politically fraught circumstances unprecedented among major American cities.

On Wednesday, Mr. Duggan will become Detroit’s first white mayor in 40 years, presiding over a mostly black, bankrupt city that has seen more residents leave — more than a million since 1950 — than are left. He inherits a city of tens of thousands of abandoned buildings, darkened streets and a shrunken, demoralized work force whose members worry about what will become of their pensions. Though he has a mandate to make things better, Mr. Duggan also starts his term yoked to an agreement in which he must share control with a powerful, appointed emergency manager, Kevyn D. Orr, a Washington bankruptcy lawyer brought here by Michigan’s governor to help resolve the city’s $18 billion in debt.

http://www.nytimes.com/2014/01/01/us/power-curbed-detroit-mayor-faces-big-job.html?nl=todaysheadlines&emc=edit_th_20140101&_r=0