常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

beast

時速100キロまで加速するのにたったの2.9秒というLamborghini Aventador LP 700-4 Roadsterについて書かれたThe New York TimesのNew Carsからの引用です。「獣」を意味するbeastには「高速の出る自動車」という意味もあります(『プログレッシブ英和中辞典』小学館)。
この他にも「放課後の居残り」という意味のdetentionや「(エンジンを)ふかす」という意味のrevとgunなど,自分にとって勉強になる表現が多数見られました。(Koyamamoto)

What I Discovered on My Flash Drive
The first thing I did with my 2013 Lamborghini Aventador LP 700-4 Roadster, the half-million-dollar beast of a sports car I was recently allowed to possess for five days, was drive it to pick up my daughter from detention. She’d been busted for talking in Biology.
I pulled the car — it resembles a growling alien insect — into her high school’s parking lot, and I half-accidentally revved the engine as I came into view. The resulting snort of sound made six dozen pairs of eyeballs swivel in our direction. The only way I can describe this blast is to borrow a phrase from the rock critic Lester Bangs: “imperative groin thunder.” I felt like an idiot. But I went with it.
I am not, it’s safe to say, the sort of person who guns car engines — especially trophy-car engines. I dislike flashiness out of temperament, and also out of fear that I can’t pull it off. No one wants to be the kind of person a comedian once described this way: a hopeless outfielder who wears a paisley glove.
http://www.nytimes.com/2013/12/22/automobiles/autoreviews/what-i-discovered-on-my-flash-drive.html?hpw&rref=automobiles&_r=0