常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

eight lengths

「ウマ」にはまったく興味がありませんが、文脈からもこれが「8馬身」ということはわかります。力を残しての引退なのですね。そうえばゴルフをテレビでみていてShe was able to drop her ball within three club-lengths.(たぶん)という表現を耳にしたことがありますが(ここのdropは「つける」「もってくる」という日本語に相当?)、これも同じ様な表現なのでしょう。ゴルフ部にいる元ゼミ生にでも聞いてみましょう。(UG)


Horse racing: Orfevre ends stellar career with 8-length Arima Kinen victory


Two-time Prix de l'Arc de Triomphe runner-up Orfevre ended his career on an emphatic note as the 2011 Japanese triple crown champion won the Arima Kinen by an astounding eight lengths on Sunday.

The overwhelming first choice under Kenichi Ikezoe, Orfevre captured Japan's grand season finale for the second time in a one-horse show that left the other 15 runners stunned and in the dust at Nakayama Racecourse in Chiba Prefecture.

http://english.kyodonews.jp/news/2013/12/262952.html