常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

jitter

日本がASEAN諸国とスワップ協定を結んでいるという記事です。

“I hope strengthening of financial cooperation will contribute to stability in regional financial markets and further development of bilateral economic and trade relations,“he said. “Stable currencies will contribute to Japan’s interests as well.”

The finance minister also said he hopes stability in regional financial markets will ease jitters over a potential impact from the pullback of U.S. stimulus.

http://www.japantoday.com/category/business/view/japan-boosts-currency-swap-deals-with-some-asean-nations

この記事の中に登場する” jitter”をWeblioで調べると「神経過敏,落ち着かないこと」などという訳でした。中国や韓国とはスワップ協定を締結しないという内容が書かれておりました。ASEAN諸国に対する連携を強化することで中国や韓国をけん制する狙いがあるのであると思います。(Ume)