常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

ご指名質問(回答):lying prostrate

 UG先生,遅くなりすみません。"lying prostrate"という単語をいただいたのですがブログに上げておりませんでした。weblioで調べたところ「腹這い位」という訳が出てきました。

Commuters band together to rescue woman from beneath Yamanote Line train

The woman, said to be in her 60s, reportedly called for help from beneath the train and was lying prostrate between the rails of the track. It is believed that she had attempted to kill herself by jumping in front of the train.

http://www.japantoday.com/category/national/view/commuters-band-together-to-rescue-woman-from-beneath-yamanote-line-train

自殺を試みた女性は線路の真ん中で腹這い状態になっていたのでしょうか。とても恐ろしいですね。(Ume)