常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

General Winter

大阪でも初雪が降ったそうで、いよいよ「冬将軍」の到来です。さて、「冬将軍」という表現、実は元々の日本語ではなく、General Winterの直訳から定着したものです。Generalは(軍隊の)階級呼称で、「Winter将軍」→「冬将軍」となったものです。ナポレオンをはじめとしてヨーロッパの列強がこれまで幾度となくロシア侵攻を試みましたが、その企てをことごとく拒んできたのがロシアの厳冬でした。これが冬将軍の由来と言われています。以下、Wikipediaを引用しておきます。

The Russian winter has been cited as a factor which significantly contributed to military failures of several invasions of Russia. Common nicknames in such context are General Frost, General Winter and General Snow. Another similar factor is "General Mud" (see "rasputitsa"). The significance of these factors has been criticized.

今日は午前1時過ぎに地震で起こされ、ぐっすりと寝た感覚がないままに朝を迎えてしまいました。すっきりとできずに高田の馬場へと向かいます。(UG)