常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

put-upon

大ロンドン市長ボリス・ジョンソン氏の発言が波紋を呼んでいます。

見出しのput-uponに着目しました。早速手持ちの辞書で調べてみますと「((略式))[通例 be put upon]つけこまれる、だまされる」(『ジーニアス英和辞典 第3版』大修館)とありOxford Dictionaries Onlineでは'be taken advantage of through having one’s good nature exploited'と掲載されていました。(Shou-VR*)

Boris Johnson says super-rich are ‘put-upon minority’ like homeless people and Irish travellers

Mayor says wealthiest should get automatic knighthoods and “our humble thanks”, in comments deemed “deeply offensive” by London Assembly's Labour group

http://www.independent.co.uk/news/uk/politics/boris-johnson-says-superrich-are-putupon-minority-like-homeless-people-and-irish-travellers-8946661.html