常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

2013-11-21から1日間の記事一覧

put-upon

大ロンドン市長のボリス・ジョンソン氏の発言が波紋を呼んでいます。見出しのput-uponに着目しました。早速手持ちの辞書で調べてみますと「((略式))[通例 be put upon]つけこまれる、だまされる」(『ジーニアス英和辞典 第3版』大修館)とありOxford D…

singsong

本日の授業でUG先生が取り上げられましたsingsongを取り上げます。「単調」と聞きますとin a monotoneでお馴染みかと思いますがsingsongで「一本調子な抑揚、単調な調子」(『ジーニアス英和辞典 第3版』大修館)と表現することができます。確認のためMerri…

timebomb

英国では一世帯あたりの負債が、10年前の2倍にあたる54万ポンド、全体での負債は143万兆ポンドにのぼることが判明しました。timebombと聞きますと「時限爆弾」を想起しますが文中では第二語義の「<<後日の>>危険をはらんだ情勢.」(『リーダーズ英和…

on a tear

東京モーターショーに負けじとばかりにロサンゼルスモーターショーも盛り上がりを見せています。そのロサンゼルスモーターショーでSUBARUが新型WRXを世界で初公開しました。 tearというと「裂け目;割れ目」という意味が想起されますが,俗語で「浮かれ騒ぎ…

Ahn Jung-Geun

日本の初代総理大臣、初代韓国統監の伊藤博文を暗殺したテロリストの名前は安重根(Ahn Jung-Geun)でしたね。昔、山川出版の世界史の固有名詞に添えてあった小さなフォントの英語を必死で覚えた記憶が蘇ってきました。なお、Eulsa Treatyは第二次日韓協約で…

boomtown

Sidney Sheldonの小説の一文から"boomtown”を調べました。 I’ve heard of too many boomtowns like this going bust. 『Wisdom英和辞典(第三版)』(三省堂)では「新興都市」という訳が出てきました。ちなみに”boom and bust”で「景気と不景気(波)」とい…

walk in

ネイティブ通信から。 I just walked in the door.日本人は学校に、会社に今着いたという場合、arriveなどのbig wordで表現してしまいがちですが、これはシンプル。(UG)

turnaround

同じくネイティブ通信から。I want to send a rough draft to him by Friday so I will need your quick turnaround.turn aroundというPVからできた名詞でふつうは「方向転換」などを意味しますが、ここでは「(ドラフトを読んでのコメントの)返信」「フィ…

webinar

ネイティブ通信から。...latter is another worldwide webinar,,,webinarは「Web + Seminar」のことで、「ネットを介して、ウェブ上で、行われるセミナー」を意味します。 このことばが使われはじめたのは2000年代の後半ということですが、どうやらかな…