常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

make landfall #2

昨日と同じニュース中より表現を拾います。

landfallが気になりました。尚、この表現は以前UG先生が解説されていますのでこちらも併せてご参照下さい。make landfall - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
文中でのlandfallは第二語義の「(台風の)上陸」(『ジーニアス英和辞典 第3版』大修館)となりmake landfallで「着陸[上陸]する」(ibid)と記述されていました。最後にMerriam-Webster's Online Dictionary, 11th Editionを当たってみますと‘a reaching of land (as by a traveler, craft, or storm) ’とありました。(Shou-VR*)

Typhoon Haiyan: One of most powerful storms ever batters Philippines with 190mph winds

Based on satellite images meteorologists have said the super-typhoon could be the most powerful storm ever to make landfall on earth

Based on satellite images meteorologists have said the super-typhoon could be the most powerful storm ever to make landfall.

http://www.independent.co.uk/news/world/asia/typhoon-haiyan-one-of-most-powerful-storms-ever-batters-philippines-with-190mph-winds-8926719.html