常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

boulangeries

講義のあと、Shou-VR*くんとHaramiiさんと一緒に同僚のF先生から贈られたライ麦パンをいただきました。二人ともとてもおいしいそうに食べていました。彼らにお店の名前をチェックさせましたが、Boulangeriesという店名にはポカンとしていました。仏語はとっていなかったのでしょうね。

boulangeriesの単数boulangerieはそのものずばり「パン屋」のことです("French or French-style bakery")。ただしどこかのパン工場で作って配達したパンを売る形ではなく(Yパンのごとく、松たか子!)、職人が店内で作って、焼きたてのほかほかのパンを提供する直営式のパン屋さんの総称がこれです。

あのライ麦パン、確かにやみつきになりそうですね。(UG)