常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

sack

トルコ人の女性テレビ司会者の服装が問題となり解雇されました

sackと言いますと「・・・を袋に入れる」(『ジーニアス英和辞典 第3版』大修館)でお馴染みの単語ですが本文では「(英略式)<人を>くびにする(cf. dismiss)」(ibid)の意になります。Oxford Dictionaries Onlineにも’dismiss from employment ‘と掲載されていました。(Shou-VR*)

Turkish TV presenter 'sacked' for wearing a low cut top on air
Gozde Kansu was allegedly dismissed after a government spokesperson criticised her outfit and called it "unacceptable"

A Turkish television presenter has been sacked for wearing a low-cut top on air, according to reports.

http://www.independent.co.uk/news/world/europe/turkish-tv-presenter-sacked-for-wearing-a-low-cut-top-on-air-8871136.html